향상된 읽기 경험: 디지털 출판물을 위한 다국어 옵션 제공

작가 :

사회가 디지털 방식으로 계속 연결됨에 따라 세계화는 불가피해 보입니다. 서로 다른 지역의 사람들이 연결됨에 따라 커뮤니케이션은 더 큰 도전이 되고 글로벌 커뮤니케이션의 경로가 중요해집니다. 고객을 이해하면 고객이 필요로 하는 것이 무엇인지, 고객의 요구를 어떻게 충족시킬 수 있는지에 대한 명확한 아이디어를 얻을 수 있습니다. 그러나 먼저 그들을 이해하기 위해서는 그들의 언어로 의사소통을 해야 합니다. 프랑스어를 이해하지 못하는 사람이 프랑스어 eBook을 읽을 수 있다고 어떻게 예상할 수 있습니까?

 

마찬가지로 영어를 읽지 않는 사람들이 영어 인터페이스가 있는 도구를 사용하기를 기대할 수 없습니다. 어쩌면 그들은 우연히 지나칠 수 있지만 이것은 사용자 경험에 큰 고통을 줍니다. 일부 회사는 다른 언어로 다른 버전의 도구를 제공하여 이 문제를 해결하려고 합니다. 독일어 버전이 아닌 영어 버전이 필요한 경우 다시 다운로드해야 하기 때문에 불편할 수 있습니다. 시간과 자원이 필요합니다. 예를 들어, Adobe Reader의 독일어 버전이 있습니다. 그러나 팀원 중 누군가가 독일어를 할 줄 모릅니다. 영어로 필요합니다. PDF의 UI를 따라가는 것은 그들에게 도전이 됩니다. 그들은 각 버튼이나 설정이 무엇을 할 수 있는지 이해하기 위해 고군분투합니다.

 

여러 언어
다른 언어로 의사 소통

우리는 문제를 설명했습니다. 그래서 해결책은 무엇입니까?

 

하나의 인터페이스 내에서 다국어 옵션을 제공하는 도구를 제공합니다. PDF를 페이지로 넘기는 소프트웨어가 좋은 예입니다. Flip PDF를 사용하면 전환 가능한 여러 언어로 flash 플립북을 만들 수 있습니다. 영어, 중국어, 프랑스어, 독일어 및 기타 여러 언어를 추가할 수 있습니다. 독자는 클릭 한 번으로 원하는 언어로 전환할 수 있습니다. 이것은 잠재적인 언어 장벽으로 인한 불편을 제거합니다.

 

이것이 PDF를 플립북으로 변환하는 것이 좋은 아이디어인 또 다른 이유입니다. PDF를 더 매력적이고 생동감 있게 만들 수 있을 뿐만 아니라 언어 전환 옵션을 사용하여 읽기 경험을 크게 향상시킬 수 있습니다.

한국어